« 理系人間的に許せない映画 | Main | アメリカの鉄道事情: SFベイエリアの巻 »

2004.01.28

教えて~、偉い人!

 勉強も忙しくなって来て、今学期は「辛い」から「やや面白いかな」というモードに移りつつある気もする折々。訪れていただいている方々、ちょくちょく更新が滞るかもしれませんが、何とぞヒラにご容赦を。
 
 
 さて、落としたお詫びにまずは小ネタです。
 
 
 以前の誕生日におねだりしていたPalmを買ってもらった私でありますが、活用しておりません。ホコリをかぶっています。データベース構築の最初の壁、「入力すべきデータが存在しない」~「膨大なデータ入力の手間が必要」という壁にぶつかっているんですよ。学生生活、暇だろうからちょこちょこ入力しようと思っていたら、時間が無いんですよね、学期中は本当に。結構寝れないし。
 
 一度データを入力してしまえば最強のツールなんですがねぇ。という事で、ローテク人間な私は現在こちらで買った手帳で場をしのいでます。
 
 ところで、この手帳、週ごとに上の欄に格言が載ってます。今日、書き込みをしていて、ふと気付きました。
 
 
 <<今週の格言>> "One kind word can warm three winter months."
 
 
 「親切な一言をかけてあげると、人は寒い冬も3ヶ月間しのげるぐらいの暖かさを感じるものだよ」といった意味でしょうか。なるほど、どんな有名人が言った言葉でしょう?
 
 
 "-- Japanese Saying"
 
 
 え?こんなコトワザ、日本にありましたっけ?誰か、ご存知の方いらっしゃったら教えてください(、偉い人)!
 
 
 
【過去のコメント】

[Hiyohiyo] [2004/01/28 09:21] [ MyDoblog ]
「やさしい言葉一つで冬中暖かい」かな…

[blue&gold02] [2004/01/28 11:00] [ MyDoblog ]
おっとっと、入れ違いで新たな「偉い人」が。(「偉くない人」とお呼びした方がよいのかな。)
カードにも多いんですか、なるほど。これも元ネタは件の「名言集」っぽいですね。wolfyさん、毎度ながら情報ありがとうございます!

[Hiyohiyo] [2004/01/28 09:25] [ MyDoblog ]
カーネギーの名言集あたりが英語圏への紹介の元になってるようですね。おおもとは…不明。いちおー日本の諺になってますが…

(ここからは推測)カーネギーが誰かの言った言葉をメモっていて、それが英語圏で紹介されて、邦訳されてきた言葉のようにも思えます。


[wolfy] [2004/01/28 10:51] [ MyDoblog ]
偉くないので答えません(^^;
 
(偉くないのは本当なんですが)冗談はさておき。

カードの言葉として頻出しているようで、わざわざ "Japanese Proverb" と追記してあることが多いのでややこしくなっているという。例1 例2


[blue&gold02] [2004/01/28 10:56] [ MyDoblog ]
は、はやい!キャンパスにひとっ走り行って、用を済ませて帰って来たら、もう解答が。Hiyohiyoさん、情報ありがとうございます。
「カーネギーの名言集」ですか......しかし、ふと思ったんですが、古典の文学や劇中の台詞とかかもしれませんね。光源氏あたりが言った言葉に対して女性が述べる台詞とか、そんな感じで。元ネタの元ネタを知っている人がまた居れば面白いですね。

 

【2/28追加情報】
 
 どうやら、トルコに似たような諺があるようですね↓ Texas Techのサイトにて発見。
 
 A kind word warms a man throughout three winters.

|

« 理系人間的に許せない映画 | Main | アメリカの鉄道事情: SFベイエリアの巻 »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/20563/245935

Listed below are links to weblogs that reference 教えて~、偉い人!:

« 理系人間的に許せない映画 | Main | アメリカの鉄道事情: SFベイエリアの巻 »